العودة   منتديات عالم الزين > منتدى منتديات الدراسات و البحوث - تقارير - مقالات جديده - مقالات منوعه - مقالات عامه > لغة انجليزية - قواعد - عبارات جمل - online - english language

لغة انجليزية - قواعد - عبارات جمل - online - english language تدريس انجليزي ، قواعد الانجليزي ، محادثات ، عبارات انجليزية ، انجليزي اون لاين ، دراسة انجليزي ، مدرس انجليزي ، english ، english online




المواضيع الجديدة في لغة انجليزية - قواعد - عبارات جمل - online - english language


إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  1  
فريق الزين


شعر انجليزي مترجم , شعر انجليزي مترجم عربي , شعر انجليزي مترجم قصير
شعر انجليزي مترجم , شعر انجليزي مترجم عربي , شعر انجليزي مترجم قصير شعر انجليزي مترجم , شعر انجليزي مترجم عربي , شعر انجليزي مترجم قصير

أعظم ألم في الحياة


The Greatest Pain in Life

***********

The greatest pain in life is not to die, but to be ignored

أعظم ألم في الحياة ليس أن تموت, ولكن بأن يتجاهلك الآخرون

***********

To lose the person you love so
much to another who doesn't care at all



بأن تخسر صديقاً تحبه جداً لتكسب آخر لا يكترث لك أبداً

***********

The greatest pain in life, is not to die, but to be forgotten


أعظم ألم في الحياة ليس بأن تموت, لكن بأن تُنسى

***********

When you show someone your innermost thoughts and he laughs in your face

حينما تطلع أحدهم على أعمق أفكارك ثم يضحك ساخراً في وجهك


***********

For friends to always be too busy to console you when you need
someone to lift your spirits



حينما يكون أصدقائك مشغولين جداً عن مواساتك عندما تحتاج لأحد كي يرفع
من معنوياتك


***********

When it seems like the only person who cares about you, is you

حينما يبدو لك أن الشخص الوحيد الذي يهتم لأمرك هو أنت


***********

Life is full of pain, but does it ever get better?


الحياة مليئة بالألم , لكن هل يتحسن الوضع أبداً؟

***********

Will people ever care about each other,and make time for those who
are in need?




هل سيبالي الناس بأمر بعضهم البعض ويخصصون وقتاً لأولئك الذين يحتاجون اهتمامهم؟

***********

Each of us has a part to play in this great play we call life


لكل واحد منا دور لابد أن يلعبه في هذه المسرحية التي نسميها الحياة

***********

Each of us has a duty to mankind to tell our friends we love them


على كل واحد منا واجب للإنسانية وهو أن نخبر أصدقائنا بأننا نحبهم

***********

If you do not care about your friends you will not be punished


إذا كنت لا تهتم لأمر أصدقائك, فلن يعاقبك احد

***********

You will simply be ignored... forgotten... as you have done to others


لكن سيتجاهلونك و ينسونك بكل بساطة تماما كما فعلت بالآخرين





عدل سابقا من قبل HAMDY في الخميس 29 مارس 2012, 3:17 am عدل 5 مراتانجليزي مترجم انجليزي مترجم عربي انجليزي مترجم انجليزي مترجم عربي
HAMDY
ADMIN
انجليزي مترجم انجليزي مترجم عربي
انجليزي مترجم انجليزي مترجم عربي

انجليزي مترجم انجليزي مترجم عربي
انجليزي مترجم انجليزي مترجم عربيانجليزي مترجم انجليزي مترجم عربيموضوع: رد: الي محبي الشعر ** قصائد انجليزية مترجمة انجليزي مترجم انجليزي مترجم عربيالأربعاء 12 مارس 2008, 11:10 pm
واليكم واحدة من اروع قصائد شكسبير

وهي مترجمة بترجمتين مختلفتين من شخصيين مختلفيين
وهذا يعكس الي مدي يمكن ان تختلف الترجمة من شخص لاخر خصوصا في النصوص الادبية
وهذا ما ستعرفونه في مادة نصوص ادبية التي تدرس في التيرم الخامس
وعلي فكرة الترجمة الاولي قام بها الدكتور محمد عناني

---------------------------------------------------------------
واليكم القصيدة
*********************

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease hath all too short a date



Sometimes too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed ;
And every fair from fair sometimes declines
By chance or nature's changing course untrimmed.


But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall death brag thou wanderest in his shade
when in eternal lines to time thou growest.


So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this. and this gives life to thee

********************************
الترجمة الأولى
ألا تشبهين صفاء المصيف
بل أنت أحلى وأصفى سماء
ففى الصيف تعصف ريح الذبول
وتعبث فى برعمات الربيع
ولا يلبث الصيف حتى يزول
وفى الصيف تسطع عين السماء
ويحتدم القيظ مثل الأتون
وفى الصيف يحجب عنا السحاب
ضيا السما وجمال ذكاء
وما من جميل يظل جميلا
فشيمة كل البرايا الفناء
ولكن صيفك ذا لن يغيب
ولن تفتقدى فيه نور الجمال
ولن يتباهى الفناء الرهيب
بأنك تمشين بين الظلال
اذا صغت منك قصيد الأبد
فمادام فى الأرض ناس تعيش
ومادام فيها عيون ترى
فسوف يردد شعرى الزمان
وفيه تعيشين بين الورى
ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962
*********************************
الترجمة الثانية


من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى
وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى
تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى
والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى
كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب
ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب
لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب
فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب
لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول
لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل
والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول
ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:
ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق
سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق.


المواضيع المتشابهه:




إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
شعر انجليزي مترجم, شعر انجليزي مترجم عربي, شعر انجليزي مترجم قصير

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة



مواقع صديقة

Bookmark and Share

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML

الساعة الآن 04:06 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.0 TranZ By Almuhajir
HêĽм √ 3.1 BY: ! ωαнαм ! © 2010
المواضيع والردود المنشورة لا تعبر عن رأي [ ادارة منتديات عالم الزين ] ولا نتحمل أي مسؤولية قانونية حيال ذلك ويتحمل كاتبها مسؤولية النشر لا يجوز كتابة التعليقات و المشاركات التي تنتهك أيًّا من إرشادات المحتوى. من أمثلة ذلك، المحتوى (الخاص بالبالغين) أو العنف أو تأييد التعصب العرقي و المواد المحمية بموجب حقوق الطبع و النشر / في حال وجود شكوى يرجى مراسلتنا / [email protected] / دمتم برعاية الله

Security team

This Forum used Arshfny Mod by islam servant